Ah! My Goddess
Belldandy, Urd, Megumi Song
Vocals: Kikuko Inoue, Touma Yumi, Fuchizaki Yuriko
Megumi: WHY annata tachi wa doyuu kankei nano? Wakaranai tokuni anata no shyotai Urd: LOVE futari o miruto totemo jiretakunaru kara tsui ijimete shimauno Belldandy: Anata dakeni meguri autameni watashi konno hoshi ni orite kitano dakara nani ga atte mo ii Moshimo itsuka sayonara no yose tachi ga futari o mukaeni kittemo watashi setsunasao kesenai I WANNA BE WITH YOU 3: Anata dakeshika mienakunaru usureru ishikino naka anata o yonde iru AH, I LOVE YOU Ai dake ga ima futari tsunagu sou kitto musubareru hino tame chiisana KISS o ageru Megumi: STAY waruikedo watashi kaeru bashyo wa naino kokkoni irunoga suku yo Urd: Honto fushigi anata tachi o miteiru tto urayamashikunaru mitai hanikanda egao Belldandy: Yasashii soyo watashi ikusen no hoshi no naka de anata o eranda koto wa machigai jyanai tto omou I JUST FEEL FOR YOU 3: Toki ga hakonda chiisana hikari ga itsumo watashi tachi o hiki yose hanasanai I LOVE YOU hitori no yoruni samishikunatta tokiwa suguni yonde hoshii chikarani nari tai kara
Boku to Ikiru Koto ga Kimi no Shiawase; Living With Me is Your Happiness
Belldandy or Keiichi Song
Vocals: Inoue Kikuko / Kikuchi Masami
boku no se ni mimi wo atete kimi wa tooi kako wo shiru osanai hi meguriaeta basho ni kioku wo modoshiteiru
BAIKU tometa yoru no futou senaku nurasu namida no shimi sayonara ieta yo
MIRAA ni utsuru kimi unazuku bakari nee, namida wa itsu tometa no? boku ga subete dakara kimi no egao wa aa, saigo made yasashii
kimi no koto wasureyou to shitemo jishin ga nai kara kami-sama ni onegai shite boku wa kioku wo keshite morau
yasashii no wa kanashii yo ne amaesasete yurushisugite jibun wo nakusu yo
sayonara suru tame ni deatta no nara naze bokutachi musubareta no kimi to ikiru koto ga shiawase da tte aa, shinjiteru ima demo
motto migatte nara naite kuretara nee, futari wa yarinaoseta boku to ikiru koto ga kimi no shiawase aa, wakattete hohoemu
Congratulations
Ending Song
Sung by: The Goddess Family Club (Kikuko Inoue, Touma Yumi, Hisakawa Aya) Lyrics: Hasegawa Sora Composition/Arrangement: Yasuda Takeshi
Romaji Lyrics |
English Translation |
ude wo kunda hishochi no sanpo de guuzen deau CHAPERU no wedding [1] asa no kaze ni tokekomu sanbika shiawase sou na futari |
Taking a stroll at a summer resort, arm in arm, we happened to come across a wedding at a chapel. [1] Gospels melting in the morning breeze... A happy looking couple... |
nozoite (nozoite) ikou yo (ikou yo) choudo chikai no kotoba ga hibiku shiawase (shiawase) wakete hoshii anata wo yokome de miru |
Let's go take a look! Just then, the wedding vows ring out. I want to share their happiness. I cast a sideways glance at you... |
kane ga naru wa hanabira ga mau wa kokoro wo mitasu tashika na ai kyuu ni watashi namida ga afurete anata no SHATSU de fuita |
The bells are ringing... Flower petals dance in the wind... True love fills up my heart. All of a sudden, tears started to flow, and I wiped them on your shirt. |
"omedetou!" (omedetou) "arigatou!" (arigatou) shiroi BU-KE wo sashidasu shinpu shiawase (shiawase) wakete ageru tonari de hohoemu kare [2] |
"Congratulations!" "Thank you!" The bride tosses her white bouquet. I will share my happiness with you. The groom smiling next to her. [2] |
futari noseta kuruma ga ugoku to [3] anata ooki na akubi hitotsu GYUTto ude wo tsunette ageta no omoi ni kidzuku kashira |
When the car carrying the couple starts to move, [3] you let out a big yawn. I pinch your arm... I wonder if you even realize how I feel? |
aa kaerimichi TERE nagara itsuka kimi to kurashitai masaka PUROPO-ZU na no? |
On the way back, you blushed and said, "I want to live with you someday." Could this be a proposal? |
ude wo kunda hishochi no sanpo de guuzen deau CHAPERU no wedding kitto watashi yokan ga shiteta no mirai wo sasotte-ita |
Taking a stroll at a summer resort, arm in arm, we happened to come across a wedding at a chapel. I had a feeling that that was an invitation to the future. |
eki no FO-MU ressha ga ugoku to hanarerarenai futari ni naru anata doko de te ni irete kita no? mabushii yubiwa miseta! furueru yubi ni kureta |
At the station platform when the train starts moving, we can't leave each other. Where did you get it? You showed me a shiny ring! And put it on my shaky finger...
|
Coro di dea - Megami-tachi no Utagoe; Coro di dea - Voices of Goddesses
From the Movie
Romaji Lyrics |
English Translation |
Felicitas cum amicis communicata est Tristitia est communis dolor cum omnibus amicis Per aspera vita beata est Causa vivendi omnibus Invenire credere magni momenti Fores aperiendi Fores aperiendi tempus est certe |
Your joy is the proof you've shared happiness with someone Your sorrow is the proof you've shared pain with someone The road may be steep, but it's far better than an uneventful life Everyone has proof of life What's important is to find it and believe it Love, bravery, and hope, they all exist in everyones heart Everyone is waiting for the door to open And when you achieve it The word (someone) will smile for you |
|
|
|
|
| |
| |