Dr. Pozsár Vilmos (Ásvány- és kőzettan gyakorlat, Afrika, Amerika, Ausztrália, Antarktisz, Ázsia felfedezésének története, Világkörüli utazások)
A Dr. Pozsár Vilmos (közismertebb nevén Vilibácsi) mondanivalójának megértéséhez feltétlenül szükséges szavak és kifejezések listája (a teljesség igénye nélkül), vagyis: (Bővített) Pozsár-magyar faliszótár, monitori változat :)
Ahol Elefánt közlekedik = Szavanna Áldás = Eső Amit megnyúlnak = Amit megcsinálnak Apa = Kolombusz Árvacsajhaj = Árvalányhaj Beakaszt a hegy = Orografikus felhőképződés Behomorít = Kiemelkedik Bokszos = Néger Bozótlakó = Busman Bögyörő = Földimogyoró Bözse tökfödője = Brit királyi korona Brit Szimba = Brit oroszlán Bugyogószínű = Kék, rózsaszín Bürge = Juh Csajnap = Március 8. Csíkos pizsama = Csíkos póló, pulcsi Csócsa = Táplálék Didis = Emlős Disszidál = Átjelentkezik környezettanról geográfus szakra El vagy szállva = Elköltözve Fiókája = Fia Földgömböc = Glóbusz Goszudarsztua = Oroszország Gaz = Növényzet Gazlap = Növényzeti térkép Gyapot fogunk termeszteni = gyapottermesztés Gyöp = Alföld Icuka = Szent Ilona Jó szívókája / szűrőkéje van = Orografikus felhőképződés Kanga néni (és Zsebibaba)= Kenguru, Ausztrália Keresztapa = Gyarmattartó Kiskáplár = Napóleon Kombinészínű = Lila KÖJÁL = Dögevő Közepes viziló = Bud Spencer Krónikás = Történész Kunta-kinte = Afrika Lé = Csapadék Legelünk lefelé = Leereszkedünk Leteszik = Alapítják Lizi = Nap Majmóca = Majom Mezsgye = Egyenlítő Nafta = Kőolaj Naftalin = Emlékezet, szakirodalom Orrba-szájba = ??? Öreg Szivaros = Churchill Pizsamás ló = Zebra Platz = Terület Port Liza = Port Elizabeth Pötty-pötty = Csapadék Ragadváncs = Ragadozó Repatriált Kunta-kinte = Libéria Rizottó = Rizs Sláger gaz = Haszonnövény Somogyi dakota = Cigány Stukkeripar = Hadiipar Szaft, szajré = Kőolaj Szakács János = James Cook Százholdas Pagony = Ausztrália Színes bőrpigmentációjú = Cigány Tepsi = Tektonikus süllyedék Testápoló = Testnevelés szakos hallgató Tinta = Kőolaj Trutyi = Láva Tütü = Kőolaj Voda = Víz Vadbalkánia = Jugoszlávia Vegetariánus = Növényevő állat Vizelés = Vízföldrajz Zöldség = Alföld
NÉPEK Bikás latin = Spanyol Cefrés latin = Portugál Makamakikó = Japán Mandarinos latin = Olasz Mocskos képű = Francia Parfümös = Francia Steve, Jack és Joe = Amerikai Talpas = Román Tulipános = Holland
Egyéb Vilibácsi-poénok:
(földpátokról magyaráz) "Van még egy pát. Az a lapát."
(Dél-Amerikáról magyaráz) "...reggel hatig ott kuksolsz a sötétbe. És mi van akkor, ha valaki hozzád simul? És azt mondja, hogy én vagyok a Boa Constrictor?"
Más kiváló professzorok humoros pillanatai:
Dr. Tóth József (Társadalomföldrajz, Népességföldrajz)
"...egymásra néztek, és azt mondták: H.P. - hagyjuk a... csudába"
"A feleségem francia nevelőnője mondta: A fene egye meg ezt a sok rhibanszt..." (t.i. ribancot, francia kiejtéssel)
Dr. Dövényi Zoltán (Településföldrajz)
"Az előadásokat az interneten szereplő adatokkal ellentétben nem Tóth professzor, hanem én fogom tartani. Tehát Tóth professzor magyar hangja: Dövényi Zoltán."
"Amszterdam vöröslámpás negyedén mentem át... (röhögünk) Ha hiszik, ha nem, xy sírját kerestem éppen... (röhögünk) Tóth professzor is ott volt, ha ez javít valamit a helyzeten... és a felesége is."
"Jótét kezek az alumíniumból készült közlekedési táblákat magukhoz szólították..."
"Egy kevésbé felkészült hallgatómtól megkérdeztem a vizsgán: ha Arany verse így szól: árva gólya áll magában egy teleknek a lábjában - akkor hol áll a gólya? Erre a vizsgázó elgondolkozott, majd kivágta: Mivel a gólya alapból fél az embertől, így nyilván a telek legvégében áll. Hát ezt kénytelen voltam elfogadni."
"Itt van két szaloncukor... Ha csak fiúk lennének, bedobnám a tömegbe, hadd verjék össze egymást..."
"Én nem vagyok túlzottan édességpárti. Képzeljék el, ha az lennék... Így is egy mázsa fölött vagyok. Bár a lányom mindig azt mondja, hogy egy mázsa alatt a férfi csak karácsonyfadísz."
Dr. Lóczy Dénes (geomorfológia)
"Ha nagyon akarom, bele tudom magyarázni, de nem akarok erőlködni, mer maguk úgyse látják." |