Leonard Cohen: Egy nőbolond halála (Death Of A Ladies' Man) (1978)
Emlék (Memory)
emlékezeted gyomrodban vár rám ez képe szerelmünknek
A Kávéház (The Café)
az asztalom szépsége a tört márványtető a barnahajú lány tíz asztallal odébb gyere velem beszélgessünk szívtam hát beszélgethetnékem van
Egy nőbolond halála (Death Of A Ladies' Man)
a férfiba, akire vágyott a nõ hálni járt a lélek "sosem hittem -- mondta -- hogy ennyire szeretlek" izmai renyhültek, stílusa elkopott rég "elkéstem" -- szólt s letérdelt elé a szépség
"nem lesz többé ilyen arca egyetlen férfinak sem nem érzek többé ily karokat harcban, szerelemben" de erényei mind pusztító füstbe mentek a nõ mindent magára vett mit szerelme elvesztett
e széles föld nagyura most õelõtte állt Szent Ferenc verebének jóságról prédikált a hölgy elküldte messze hitének strázsáját "combjaim közt megleled a magány iskoláját"
egy soktükrű teremben a férfi orgiába vitte méhének magzatát védelmébe vette pengeéles kanálban táncolt a teste a holdutak véres rítusát elvetette
a nõé lett a férfi keleti csodalelke s a sötétség szívéből pénzrejtő alibije elkobozta a szőke madonnát és miseborát "minden az enyém, elfoglaltam agyad birtokát."
megpróbált küzdeni még a sínek mellett "a vágy művészete halál, vissza nem térhet" elvette kocsiját, sapkáját, nőfaló táncát gúnyolta finom lelkét, proletár bajszát
amikor utoljára láttam a férfit szívta magába egyre a női tudást de nővé nem vált õ mégse mikor utoljára láttam a nőt egy ifjú gyerekkel élt ki tért adott lelkének s élvezte testét
így ért véget a nagy eset de ki tudhatta előre hogy mind kiürülünk s hideggé válunk tőle olyan mintha holdra szállnánk vagy a csillagokba ha túl messzire vágyunk nem is tudjuk hova
A rajz (The Drawing)
még a hatalmas történelemnek is harangozik hentes ruhája bekúszik magányodban hogy zendülésed meggyónja
Mónika távozott (The Absence of Monica)
elment messze a reggeli hajóval túl ifjú volt hozzá a szívem szél fúj a pék háza felől édesen égnek nála a tüzek nem fésülködik többé velem szemben nem látom többé pulóverét a széken a kéményből hamvak lebbennek Mónika távollétében szellemével töltöttem reggelem megfogtuk a csalánt fájdalommentesen egy húron vittem el kenyerem jövök megyek szabad lettem
Régi napok (The Old Days)
A legszebb nõ választott ki engem. Palotájában éltem. Állandóan zuhanyozott. Haja természetes fénnyel ragyogott. Nem kellett neki egyéb, csak víz, fésű és nap. Azt hiszem, ilyennek kell lennie a világnak. Isten veled, Kedvesem, sorsom, hogy egyik palotából a másikba vándoroljak. szerelem-nyomorban élek most szerelem-nyomorban élek szerelem-morzsákon élek Szerény szerető vagyok, aki szerelem-morzsákon él. Nem nagy a házam, alig több, mint egy kunyhó. Gyere, Te lédús lény, megérintheted szerelem-morzsáimat. Szokatlan élvezet. A szomszédban ritkán szól ének. Csak egy kis napfény kell, igaz? Mint a régi napokban. El kell, hogy mondjam a hölgynek, amikor a szépségszalonból hazatér. El kell, hogy mondjam neki, hogy meglátogatott valaki, aki rá emlékeztet.
A Nejem és én (My Wife And I)
A Nejem és én szeretkeztünk ma délután. Elrejtettük homlokunkat a vágy fénye elől. Később megkérdezte: édes ízemet érezted-e? Igen, Kedves Társam. Este élvezettel néztem őt meztelenül, aztán ahogyan felvette flanel pizsamáját. Szorosan magamhoz öleltem, amíg el nem aludt. Aztán leoltottam a villanyt, óvatosan kiosontam a szobából és leszaladtam Hozzád.
Barátnőd (Your Girl)
tedd valahová támaszd a falhoz meztelenül az ágyba öltöztesd fel bálba tégy néhány szót a fejébe tégy némi pénzt a kezébe bizonyosodj meg hogy máskor is eljöhet testvér, õ kell neked!
(és beszélgetünk a jövőről mikor női húsodat kitárod és szépséged felvértez ismét egy szívbátorságot
magányomnak elmondom az együttlét perceit meggyónom testedből aljas tudatlanságom s az álmodó virrasztását feloldom)
A fénykép (The Photograph)
Sötét Társam a százszorszépek között fényképez engem Életem művészet Csodálatos õ amikor mosolyog Gyakrabban is mosolyoghatna Egyforma a természetünk Lusták vagyunk és elbűvölőek Egy nap visszamegyünk Tennessee-be, a kis öbölbe és ő egy 22-essel lelő engem Csinálj egyet ebben a kalapban Rengeteg filmünk van Megtanítottam őt hogyan üdvözöljön egy férfit kora reggel Ezek a dolgok elvesztek mint a szent csarnok és az aranyvesszők Arra kért hogy tanítsam meg őt ezekre -- az elfelejtett módira ha még emlékszem Beszéltem neki az időről Ádám és Éva megpróbált öngyilkos lenni de a Tejút formátlan kisdedei házat építettek velük szemben néhány százszorszép a combomig ér Vakít a fény A százszorszépek visszaverik a napot A szél lesikálja a levegőt Talán néhány bolond megpróbál egy sirámot Vigyétek magatokkal egyikünket
Nem mondhatom: Te (I Should Not Say You)
Nem mondhatom: Te. Azt mondhatom: Semmi. Most már értem, miért mondták: a Név. Szétporladok a Név előtt. Szívem csökönyös a Név előtt. Adj enyhet szívemnek a Név jelenlétében. Szívem mintha várna. A szívem a Név szobája akar lenni. Tudatlan vagyok. Nem tudom, miként csináljak helyet a Névnek. Elvesztettem a Nevet kapzsiságom sodrában. Elvesztettem a lelkemben. Szívem halott. Ez a szív felhalmozza a halált. Nem csinál helyet a Névnek. Tölts meg a Semmi Névvel egészen csordultig. Úszom a szerelmedben, de belefulladok magányosságomba. Vess véget várakozásomnak. Engedd hozzám a Nevet. Védj meg hiányzó Neved terrorjában. Ne jóslatokkal. Ne a Bibliával. Ne kísértetettel. Ne a bűvös lencsékben látható szellemekkel. Ne árnyakkal. Ne fakult házi szentekkel. Ne a levegő látszatával. Ne születő csillagokkal. Ne meteorokkal. Ne szelekkel. Ne áldozati látszatokkal. Ne feláldozott állatok belsőségeivel. Ne emberáldozatok belsőségeivel. Ne halak belsőségeivel. Ne áldozati tűzzel. Ne tüzes vassal. Ne satuval. Ne szájkosárral. Ne az oltár füstjével. Ne a szirmok számlálásával. Ne szárnyjelekkel. Ne egerekkel. Ne madarakkal. Ne szemcsipegető kakassal. Ne a hegy ügyvédeivel. Ne a Hold erejével. Ne füvekkel. Ne vízzel. Ne kutakkal. Ne varázsvesszővel. Ne édességgel. Ne lesújtó bunkókkal. Ne étellel. Ne sóval. Ne kockákkal. Ne létrákkal. Ne egy nyílvessző repülésével. Ne egy meglóbált szekercével. Ne egy felakasztott gyűrűvel. Ne egy csüngő kővel. Ne egy halomból kiválasztott kaviccsal. Ne tükrökkel. Ne hamuba vésett írásokkal. Ne királyváltozásokkal. Ne álmokkal. Ne tenyérvonalakkal. Ne a napsugarakat tükröző körmökkel. Ne számokkal. Ne sorshúzással. Ne könyvidézetekkel. Ne személynevet formázó betűkkel. Ne történetekkel. Ne nevetéssel. Ne kígyórajzolatokkal. Ne körbejárással. Ne körrajzolással. Ne egy ujjra font gyűrűkkel. Ne vízbe dobott olvadt viasszal. Ne felhőkkel. Ne áramlatokkal. A Név nélkül a szél dadog, a világok birtoklásra vágynak. A Név nélkül temető vagyok a kertben. Várom az eljövendő lányt. Várom következő jutalmamat. A Név nélkül szívembe zárva szégyenkezem. Nem pecsételtek le. Szégyenkezem. A Név nélkül hamis tanúságot teszek a dicsőségnek. Így leszek hamis tanú. Hadd folytassam. (1977)
Dolgozó ember (A Working Man)
Volt feleségem és gyerekem szombat este leittam magam minden nap dolgozni jártam gyűlöltem a gazdagokat meg akartam kúrni egy főiskolás lányt büszke voltam arra, hogy dolgozó ember vagyok Gyűlöltem a seggfejeket akik a forradalmat irányították az olyanok mint én győzni fognak nincsen szükségünk szavakra mindannyian térdeltek és az elveszett csecset keresitek mi itt állunk már felettetek vagyunk hamarosan miénk lesz a törvény hamarosan megtapasztaljátok irgalmunkat nincsenek barátaim nincsen osztályom nincsen "mi" szociális ábrándjaitokkal kellett játszanom hogy idecsaljalak titeket az éj kellős közepén áztassátok vérbe zászlóitokat gyújtsátok meg fáklyáitokat a nők várnak begombolt fehér ruhában helyreállt méltóságotok
Angelica
Angelica a tengerparton áll bármit mondok túlságosan hangos az õ kedvének vissza kell jönnöm egymillió évvel később hajdani életem skalpjával kezemben
Senki sem les (No One Watching)
Feküdj le. Senkisem les Téged. Számtalan szálon rángatják vissza a hópelyheket az éjjeli égbe. Az előadásnak vége. Fordíts ki tenyérnyi fenekeket. Eljött a lány.
A Rózsa (The Rose)
nehéz volt mióta elhagytam a Kertet bőrömben rosszul éreztem magam de smasszerommal nem fogtam kezet A Rózsához nem visz vissza utam
Lekéstem egy krisztusnyi ember bűnéről Arthur Rimbaud-ból már túl sok van de nem térek vissza a Paradicsomba a Rózsához nem visz vissza utam
Könyörgések (Petitions)
A vak szemével szeret, a süket zenéjével. A kórház, a harcmező, a kínzókamra számtalan könyörgéssel szolgál téged. Ezen a közönséges, elviselhető, sírjátékokkal teli éjszakán érintsd meg ezt a semmirekellő tintát, ezt a szégyenletes munkát. Mesélj nekem szépséged magasságairól. |