Argus Filch
Argus Frics
filch = elcsen, ellop (A magyar verzió talán a könnyebb kiejtés miatt született, és köze lehet a "fricska" - kb. bántó gúny, rosszindulatú kritika- szóhoz.. :-)
Barty Crouch
Barty Kupor
crouch = lekuporodás, alázatos meghajlás
Cornelius Fudge
Cornelius Caramel
fudge = tejkaramella, illetve mellébeszélés
Crabbe
Crak
crabbed = mogorva, rosszindulatú ember
Goyle
Monstro
gargoyle = szörnyalakot formázó szobor, vízköpő. Ebből ered a "goyle" szó. A magyar megfelelő az angol "monster" (szörnyeteg) kifejezésre utal, valamint a monstrum szóra, tekintettel a viselője méreteire. :-)
Ludo Bagman
Ludo Bumfolt
bagman kb. üzletelő, seftelő (A Bumfolt számomra a szereplő esetlenségére utal, de ez csupán személyes vélemény :-)
Mad-Eye Moody
Rémszem Mordon
moody = rosszkedvű, mogorva (mad-eye szó szerint rémszem)
Madam Pince
Madam Cvikker
pince-nez = cvikker, orra csiptethető szemüveg
Minerva McGonagall
Minerva McGalagony
A Gonagall név jelentését nem találtam meg, de a magyar hasonlóan hangzik, mint az angol, és még humoros is. :-)
Mr and Mrs Mason
Mr és Mrs Mallter
mason = kőműves
Padfoot
Tapmancs
pad = mancs, foot = láb
Professor Quirell
Mógus prfesszor
squirrel = mókus
Professor Sprout
Bimba professzor
sprout = bimbó, hajtás
Prongs
Ágas
prong = agancs
Rita Skeeter
Rita Vitrol
skeeter = szúnyog, nőstény vérszívó (Az olasz "paparazzo" szó is apró rovart jelent.) És vitriolos a tolla annak az újságírónak, aki rosszindulatú pletykákat,-----valótlanságokat ír le.
Severus Snape
Perselus Piton
severus = szigorú (latin) snape pedig majdnem snake, ami kígyót jelent
Tom Marvolo Riddle
Tom Rowle Denem
Az angol név betűi keverve kiadják az "I am Lord Voldemort" mondatot, magyarul pedig kijön, hogy "Nevem Voldemort" (Marvolo talán a marvellous = csodálatos szóból ered, Riddle = talány, rejtély
|