Fordítás:
Hey, emberek! Holnap nem lesznek interjúk, se koncert, se semmilyen szereplés és fotózás; de végül is „Off-day”!!! Hosszú ideig aludni fogunk, majd hazamegyünk! Reméltük, hogy a képeslapok coolak lesznek nektek, eddig is nagyon szép e-maileket kaptunk tőletek! Köszi ezért, és találkozunk holnap a reptéren... 8-D Georg, Gustav, Tom, Bill
2007.06.21.
Fordítás:
Hi mindenki! Non-stop promoció és most Angliában!!! Jó, legalábbis részben. De jobb, hogy vártak minket. Londonnak több ajánlanivalója van nekünk, kevés indőnk volt végig sétálni a városban. Ezután pihentünk, DVD-ket néztünk a szobába. Most egy kicsit hamarabb megyünk ágyba, reggel 5 előtt. Holnap fogunk játszanni először itt a szigeten!!! Tegyétek keresztbe az ujjaitokat értünk, (Georg szerint ez nem segít). Szívélyes üdvözlet Angilából Tom, Georg, Bill, Gustav
2007.06.19.
Fordítás:
Mon cheri, Ma az M6 zenei adóállomáson vagyunk Párizsban. Itt mindig stresszesebb, mint Németországban, de a végén minden jól sikerül… valahogy. Ezelőtt minden jól ment a hotelben, de később elmentem képeket csinálni az Eiffel toronyhoz. Ha akarjátok, majd elküldöm nektek – ah, remélem tetszett nektek a sirály (a stockholmi képekből). A bientot (viszlát). Gustav, Tom, Bill, Georg 2007.06.16
Fordítás:
Ciao Bella!! (Hello szépség) Az olaszok nem akartak minket engedni földet érni… A légirányítóknak sztrájkja van, az olaszok gyakran csinálják ezt, a stewardess mondta!!
Tehát a megérkezésünk elég stresszes volt, de nagyon jó volt a „Festival Bar"-on…
A Start Tv-vel voltunk ott megmutatni hogyan éljük meg ezt az egészet. Olaszországban a legnagyobb zenecsatorna mondta nekünk az első sértő szavakat… amit nem fogunk sose elmondani!
Szeretettel:
Georg, Gustav, Bill, Tom
2007.06.15
Fordítás:
Hey emberek!!
Gondoltam, nagy forróság lehet itt, de esett egész nap, és így játszottunk az MTV megnyitóján is. A koncert hihetetlen volt, szórakoztunk és a fanok majdnem felrobbantak itt, és óriási volt. Nem olyan mint otthon, de… ;) Remélem, hogy majd tudunk még játszani valami nagy csarnokban is itt Spanyolországban, de s menetrendünk túl szoros. Este majd még elmegyünk enni spanyol kaját, és megnézzük, milyen az éjszakai élet itt!
Szeretettel
Bill, Georg, Tom, Gustav
2007.06.13.
Fordítás:
Hey emberek, meleg fogadtatásban volt részünk Svédországban sok-sok napsütéssel, de a nyelvhasználat nehézséget okozott – tehát megint szükségünk volt a rossz angolunkra. Ma volt egy próbánk, és meglátogattuk az Ikea-t, és utána meglovagoltunk egy rénszarvast, és ropogós kenyér volt vacsorára ;) . Nem, igazából, csodás utunk volt, coolok az emberek, egy nagyon barátságos ország és az albumunk egyenesen a listák elejére mentek fel! Holnap Madridban leszünk!! 2007.06.12.
Fordítás:
Hey Emberek! Van pár szabad napunk, és élvezzük a napsütést, de tulajdonképpen ez már túl forró:-) Izgatottan várjuk már az interjú-kérdéseiteket, és ezúton a mi nagyszerű német fanclubunknak szeretnénk köszönetet mondani a támogatásért! Ne aggódjatok, nem felejtettünk el benneteket...épp ellenkezőleg...! Bill, Gustav, Tom, Georg
Fordítás:
Kedves Backstagetag !!! Üdvözlünk a backstageben. Ezt a területet csakis nektek rendeztük be, ahol exkluzív képeket, szuper filmeket, személyes üzeneteket és aktuális infókat találtok. Persze a kulisszák mögé is betekinthettek. Szóval először nézzétek át, majd írjátok meg a véleményeteket a Fans@TokioHotel.de- re, izgatottak vagyunk, mennyire tetszik neked. Próbálunk olyan gyakran itt lenni ahogy csak tudunk, hogy új cuccokat küldjünk. Addig is…
Tom Bill Gustav Georg
A fordításért köszönet Nikinek, az oldal főfordítójának! |