Rowlingvisztika
Potter? Talán nem véletlen ,
hogy erre a névre esett a választása, mivel az írónõ többször is nyilatkozta,
hogy az elsõ könyv címe, amit életében olvasott (hat évesen), Nyuszi volt.
Anglia egyik leghíresebb Pottere ugyanis Beatrix Potter volt, aki a Péter Nyuszi
kalandjai címû gyerekkönyv megbecsült szerzõje. J. K. Rowlingnak ráadásul voltak
Potter nevû barátai gyerekkorában. A „potter” szó utalhat a „potter fields” kifejezésre is („a
fazekasok sírmezeje”), amely egy olyan temetõt jelent, ahol a nincstelenek és
ismeretlen emberek nyugszanak. Ne feledjük, hogy Harry is nincstelen árvaként
kerül a mostohaszüleihez.
A „harry” szó igeként annyit jelent, hogy
megtámad vagy gyötör. Ha Voldemort szempontjából
nézzük a dolgokat, a név igencsak helyénvaló. A „Harry” szó egyébként a Henry
beceneve. J. K. Rowling elmondta egy interjúban, hogy Harrynek van egy másik
keresztneve is, mégpedig a James, ami megegyezik az apja keresztnevével. Van
ennek valami jelentõsége?
Az Albus Dumbledore szintén sokatmondó
név. Az „Albus” szó latinul fehéret jelent, s valószínûleg az õsz hajzatra és
szakállra utal. J. K. Rowling azt nyilatkozta, hogy a Dumbledore név az
óangolból származik, és régen „dongó”-t jelentett. Az írónõ elmondása
szerint azért választotta ezt a nevet, mert mindig õt egy izgõ-mozgó embernek
képzelte. És azt se hagyjuk ki, hogy a dongónak ott van a fullánkja, vész
esetére.
Minerva
McGalagony esetében Rowling egyik
kedvenc eszközéhez, a alliterációhoz nyúlt. A rómaiak a görög mitológiában
ismert Pallasz Athénét hívták Minervának. Pallasz Athéné a tanulás, a tudás, a
háború és a kézmûvesség istennõje volt, de bármilyen ember- vagy állatformát fel
tudott ölteni.
A Petunia egy olyan virág neve, amely
rendszerint dühöt vagy haragot jelképez.
Találó.
A Lily „liliom”-ot jelent, ami viszont
legtöbbször az erkölcsi tisztasággal és a törékenységgel kacsolnak
össze.
Ha Jameseket keresünk az angol
történelemben, akkor azonnal James király jut az eszünkbe, aki arról híres, hogy
egyesítette Angliát és Skóciát. Elképzelhetõ, hogy James Potter egyesítette újra
a varázslókat?
A Voldemort név (vol de mort) franciául
annyit tesz, „haláltalan”. Ebbõl is
látszik, hogy nem olyan egyszerû megszabadulni
tõle.
Hagrid
titulusa, a „kulcsok õrzõje”
francia fordításban („Le Guardien de Clés”) azt is jelentheti, hogy a „nyomok
õrzõje”. Keresztneve, a Rubeus pedig „rubious” szóból ered, azt jelenti, hogy „vörös színû” vagy „rubinszínû.” J. K. Rowling világában a
jó fiúk minden jel szerint vörösbe öltöznek. Hagrid név pedig talán a „haggard”
szóból származik, ami vadászsólymot jelent.
A Gringotts név egy ügyes szóösszevonás
eredménye. Az egyik fele francia „gringou” (fukar, fösvény) szóból ered, a másik
pedig az angol „ingot” (arany, ezüst,
vagy más nemesfém rög) szóból.
Mr.
Ollivander nevében megbújik az angol
„wand” (varázspálca) szó, franciául az „olivatre” szó sárgás vagy olivaszínt
jelent.
A Mógus név valószínûleg a professzor
különös megjelenésébõl és ideges rángatózásából ered, amelyek roppantul
mókus-szerûvé teszik.
A Weasley név úgy hangzik, mint a „weasel”, azaz menyét. A menyét gyors és
ügyes állat. Ilyenek a Weasleyk?
Draco
Malfoy neve baljósan hangzik. A
Draco, ugyanis sárkányt jelent
latinul. A vezetéknév francia eredetû, Rowling összeolvasztotta a mal (rossz vagy gonosz),és a foi (hit vagy bizalom) szóval. A név
jelentése így gonosz hitû.
Hermione vezetékneve a Granger, az egyik könyvben bukkan fel.
Így hívják a regényben azon személyek vezetõjét, akik szóról szóra agyukba
véstek egy-egy könyvet.
Ha Percy teljes neve valóban Perceval,
akkor meg kell jegyeznünk, hogy ez a név is francia eredetû (perce á val) és azt
jelenti, hogy áthaladni a völgyön,
vagy középutat választani. Lehet,
hogy tipikus középosztálybeli; akinek a legfontosabb célja egy jó állás; és a
fõnök szava szent a számára?
A Hooch név jelentése elég érdekes, mivel
házi fõzésû zugpálinkát jelent, amibõl pár korty is elég és az ember „elszáll”.
Oliver
Wood vezetékneve az jelenti
„erdõ”. Mi inkább „erdeinek”
fordíthatjuk.
|