[10-1]
Nagyon szomorú ez a történet. És is elsírtam magamat.
:) |
nemtom..én vhogy mindig eltom sírni magam a szomorú történeteknél,de most.. lehet,h túl sok ilyet olvastam már és csak amiatt nem hatott meg eléggé, de ez nekem inkább nyálas ömlengés volt..
Nem tom melyikre gondoltál, de te tudod... |
a goodby -nál tényleg sírtam!!! de nem annyira éppenhogycsak elázott a szoba.... bellatrix
Nem vagy egyedül!:D Úgy tűnik jól választottam. Mindenkit könnyekig meghat ez az írás! |
Hú, a Goodbye tényleg nagyon megrázó lett! Elismerésem mind az írójának és a fordításért Casianak! Nagyon sikerült a szomorúság, a kétségek és gyötrelem hangulatát megragadni!
Kesna
Az egyszer biztos, sosem sírtam még annyit ficcen, mint ezen! |
Nagyon jó lett az új fordítás! Hermione új oldalát ismerjük meg benne, és ez nagyon jó dolog! Igazán szép, romantikus lett.
Valóban, igazad van. Ki gondolta, hogy az eső ilyen romantikus légkört képes varázsolni, nem igaz? |
Szia kedves Casia!
Nagyon tetszik az új fordításod! Imádom, hogy az angolok /de biztos más nemzet is/ ennyi érzelmet képesek bele csempészni a történetekben! Várom a további fordításaid, és sok sikert kíván:
Kori
Köszi:D:D:D
Megpróbálok minnél többet lefordítani azokból a nagyszerű történetekből, amik sajnos csak angolul találhatok mga világhálón. |
A goodby- tól kirázott a hideg és bőgni kezdtem, pedig nem vagyok egy sírós típus. szép
Suky
Ign igen, úgy tűnik mindenkiből ezt áltja ki. én is mindig beleborzongók, olyan szomorú. |
Na mégis elkezdtem egyet fordítani, de sztem hozzám képest elég jó lett. Rájöttem, hogy angol ficceket olvasni könnyű, de legépelni... Mivel semmiből sem kell javítanom a suliban ezért pünkösdkor legépeltem. *körbe körbe ugrál*
Shannon92
Örülök:D és hálás is vagyok érte, nagyon! Csak így tovább, hidd el egyre jobban fog majd menni! |
Tényleg nagyon sok angol Harry&Hermione párosításos regény, novella van. De szint senki sem (még én sem) veszi a fáradtságot, hogy lefordítsa. Nagyon szeretem Casia stílusát. Csak ennyi.
Köszönöm szépen:D :D De azért remélem valaki még is csak öszeszedi minden lelkierejét és neki esik a fordításnak, ha másért nem is , csak hogy egy is gyakorlásnak jó...sovány vigasz a fáradozásért, de megéri! |
[10-1]
|